Il saggio presenta l’analisi e il commento della traduzione in tedesco dei Salmi di David da parte di Thomas von Schönfeld, ebreo apostata e settario. T. von Schönfeld pubblica l’opera nel 1788: i trenta salmi prescelti rappresentano altrettante variazioni sul tema della guerra giusta e vincitrice contro nemici abietti e infedeli, da combattere con l’aiuto del Signore e il conforto, a volte cogitabondo, a volte esaltante, della preghiera. Nella traduzione, l’autore opera un disinvolto adeguamento al presente senza tuttavia rinunciare – così afferma – alla sostanza poetica e all’ «armonico colpo d’ala» dell’ebraico.
Ascarelli, R. (2011). Canti di guerra per i figli di David. CULTURA TEDESCA, 40, 17-30.
Canti di guerra per i figli di David
ASCARELLI, ROBERTA
2011-01-01
Abstract
Il saggio presenta l’analisi e il commento della traduzione in tedesco dei Salmi di David da parte di Thomas von Schönfeld, ebreo apostata e settario. T. von Schönfeld pubblica l’opera nel 1788: i trenta salmi prescelti rappresentano altrettante variazioni sul tema della guerra giusta e vincitrice contro nemici abietti e infedeli, da combattere con l’aiuto del Signore e il conforto, a volte cogitabondo, a volte esaltante, della preghiera. Nella traduzione, l’autore opera un disinvolto adeguamento al presente senza tuttavia rinunciare – così afferma – alla sostanza poetica e all’ «armonico colpo d’ala» dell’ebraico.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Ct40_Ascarelli.pdf
non disponibili
Tipologia:
Post-print
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
419.29 kB
Formato
Adobe PDF
|
419.29 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/11365/22776
Attenzione
Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo