In this article I will try to answer the following question: how to translate into Italian the term ‘obligation’ as used by H.L.A. Hart in his works? Without omitting to consider what Hart says about the concept of obligation, I will argue in favour of the following answer: one should use the term ‘obbligazione’, instead of the term ‘obbligo’

In questo articolo cercherò di rispondere alla seguente domanda: come tradurre in italiano il termine ‘obligation’ per come esso viene usato da H.L.A. Hart nei suoi scritti? Senza omettere di considerare quanto Hart dice in merito al concetto di obligation, argomenterò a favore della seguente risposta: bisognerebbe ricorrere al termine ‘obbligazione’, invece che al termine ‘obbligo’.

Zambon, A. (2025). ‘Obligation’, ‘obbligazione’ e ‘obbligo’ in H.L.A. Hart. ANALISI E DIRITTO(2), 121-130 [10.4454/wwjhq622].

‘Obligation’, ‘obbligazione’ e ‘obbligo’ in H.L.A. Hart

Adriano Zambon
2025-01-01

Abstract

In this article I will try to answer the following question: how to translate into Italian the term ‘obligation’ as used by H.L.A. Hart in his works? Without omitting to consider what Hart says about the concept of obligation, I will argue in favour of the following answer: one should use the term ‘obbligazione’, instead of the term ‘obbligo’
2025
Zambon, A. (2025). ‘Obligation’, ‘obbligazione’ e ‘obbligo’ in H.L.A. Hart. ANALISI E DIRITTO(2), 121-130 [10.4454/wwjhq622].
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Zambon_AnaDir-2-25_SC.pdf

non disponiibile

Tipologia: PDF editoriale
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 575.05 kB
Formato Adobe PDF
575.05 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11365/1312534