I propose an Italian translation of Clement Marot's Rondeau parfaict. In this translation I've tried to respect the text's two main characteristics: the simplicity and transparency of his language and the complex and subtle metrical strategy, based on a double principle of closure and freedom. For that purpose, I've avoided words and syntactic structures that could appear too artificial. I've also used rhymes only for the repeated lines: by doing so, I've highlighted the poem's main metrical texture.
Villa, M. (2019). Le Rondeau parfaict de Clément Marot. REVUE ITALIENNE D'ÉTUDES FRANÇAISES, 9 [10.4000/rief.3414].
Le Rondeau parfaict de Clément Marot
Villa, Marco
2019-01-01
Abstract
I propose an Italian translation of Clement Marot's Rondeau parfaict. In this translation I've tried to respect the text's two main characteristics: the simplicity and transparency of his language and the complex and subtle metrical strategy, based on a double principle of closure and freedom. For that purpose, I've avoided words and syntactic structures that could appear too artificial. I've also used rhymes only for the repeated lines: by doing so, I've highlighted the poem's main metrical texture.File in questo prodotto:
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Villa Le rondeau parfaict di Clément Marot.pdf
accesso aperto
Tipologia:
PDF editoriale
Licenza:
Creative commons
Dimensione
161.6 kB
Formato
Adobe PDF
|
161.6 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento:
https://hdl.handle.net/11365/1231548
