Nell'articolo viene preso in esame il ruolo della traduzione e dell'anonimato nel libro di José Ángel Valente "Fragmentos de un libro futuro", Barcelona, Galaxia Gutemberg-Círculo de Lectores, 2000.
Polezzi, L., Magrelli, V., Anedda, A., Pusterla, F., Mckendrick, J., Guernieri, L., et al. (2004). José Angel Valente a quattro mani. I frammenti verso la lingua.. In Gli specchi di Bonnefoy e altre rifrazioni. Sulla traduzione poetica. (pp.37-39). Le Lettere.
José Angel Valente a quattro mani. I frammenti verso la lingua.
PEREZ-UGENA PARTEARROYO, JULIO;
2004-01-01
Abstract
Nell'articolo viene preso in esame il ruolo della traduzione e dell'anonimato nel libro di José Ángel Valente "Fragmentos de un libro futuro", Barcelona, Galaxia Gutemberg-Círculo de Lectores, 2000.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Fragmentos_Valente_Semicerchio.pdf
non disponibili
Tipologia:
Post-print
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
89.81 kB
Formato
Adobe PDF
|
89.81 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento:
https://hdl.handle.net/11365/6058
Attenzione
Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo