La tesi fornisce l’edizione critica dei volgarizzamenti di "Rut", "Giuditta" ed "Ester" confluiti nelle due principali sillogi bibliche note per il Medioevo italiano. I cinque testi critici – che corrispondono a una versione per "Rut" e a due per "Giuditta" e per "Ester" – sono preceduti da un’introduzione, che al capitolo 1 traccia i contorni della ricerca, fornendo un panorama degli studi e della ricezione esegetica e letteraria dei tre libri nel contesto dell’Italia medievale. I capitoli 2 e 3 sono dedicati più specificamente alla recensio, e in particolare alla descrizione e classificazione dei nove testimoni di cui ci si è serviti per le edizioni. Segue un’indagine sulla tradizione franco-italiana dell’"Histoire ancienne jusqu’à César" e su quella della Vulgata (capitolo 4), finalizzata a rinvenire elementi testuali e paratestuali utili all’individuazione degli ipotetici modelli usati dai traduttori. Il capitolo 5 prende in esame i diversi modi vertendi dei volgarizzatori, fornendo, in chiusa, alcune ipotesi sul loro profilo culturale. Il capitolo 6, infine, è dedicato allo studio linguistico dei testi, che mira a rinvenire nella stratigrafia i tratti più significativi per la collocazione geografica della tradizione. Ai testi critici è premessa una Nota dove vengono definiti i criteri di edizione. La tesi è chiusa da un glossario che raccoglie i lemmi e le forme meritevoli di chiarimento.
Decolle, R. (2025). Rut, Giuditta ed Ester nelle versioni in volgare italiano: una proposta di edizione critica. [10.25434/roberta-decolle_phd2025-10-20].
Rut, Giuditta ed Ester nelle versioni in volgare italiano: una proposta di edizione critica.
Roberta Decolle
2025-10-20
Abstract
La tesi fornisce l’edizione critica dei volgarizzamenti di "Rut", "Giuditta" ed "Ester" confluiti nelle due principali sillogi bibliche note per il Medioevo italiano. I cinque testi critici – che corrispondono a una versione per "Rut" e a due per "Giuditta" e per "Ester" – sono preceduti da un’introduzione, che al capitolo 1 traccia i contorni della ricerca, fornendo un panorama degli studi e della ricezione esegetica e letteraria dei tre libri nel contesto dell’Italia medievale. I capitoli 2 e 3 sono dedicati più specificamente alla recensio, e in particolare alla descrizione e classificazione dei nove testimoni di cui ci si è serviti per le edizioni. Segue un’indagine sulla tradizione franco-italiana dell’"Histoire ancienne jusqu’à César" e su quella della Vulgata (capitolo 4), finalizzata a rinvenire elementi testuali e paratestuali utili all’individuazione degli ipotetici modelli usati dai traduttori. Il capitolo 5 prende in esame i diversi modi vertendi dei volgarizzatori, fornendo, in chiusa, alcune ipotesi sul loro profilo culturale. Il capitolo 6, infine, è dedicato allo studio linguistico dei testi, che mira a rinvenire nella stratigrafia i tratti più significativi per la collocazione geografica della tradizione. Ai testi critici è premessa una Nota dove vengono definiti i criteri di edizione. La tesi è chiusa da un glossario che raccoglie i lemmi e le forme meritevoli di chiarimento.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
phd_unisi_118935.pdf
embargo fino al 03/10/2026
Tipologia:
PDF editoriale
Licenza:
PUBBLICO - Pubblico con Copyright
Dimensione
2.99 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.99 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/11365/1300334
