The aim of this work is to prepare a critical edition of the Old French paraphrase of Psalm 44 («Eructavit cor meum»), composed at the end of the 12th century for Marie de Champagne. The first chapter explores the historical and cultural context in which the paraphrase originated: it summarises the content of the work, examines the dedication to the Countess of Champagne, and reviews the hypothesis regarding its dating and attribution. Particular attention is given to the attribution to Adam de Perseigne, which is critically analysed and ultimately dismissed as unfounded, based on the most recent research. Furthermore, a previously unnoticed connection between a passage from the «Eructavit» and one from Robert de Saint-Marien’s «Chronicon» is highlighted, suggesting a possible origin of the author from Auxerre. The chapter also situates the «Eructavit» within the 12th-century tradition of vernacular biblical adaptations and concludes with a thorough review of the critical bibliography on the work. The second chapter provides a detailed description of the 20 known manuscripts, including their dating and origin when identifiable. The third chapter focuses on the textual tradition, establishing the foundation for the following critical edition. A collation of all witnesses reveals three principal groups of manuscripts. The first group (α) is primarily associated with Picardian origins, while the second (β) is less regionally uniform. The third group (γ) appears to derive largely from a version of α but shows significant contamination with β, making its placement in the stemma codicum challenging. Additionally, the presence of a notable dating error regarding King David – placed approximately 700 years before Christ, but in contradiction with an other section of the text and unsupported by the medieval sources – provides evidence of an archetype. To aid in the interpretation of the work, the fourth chapter examines the graphic, phonetic, and morphological features of manuscript I, selected as the reference for the linguistic aspects of the edition. The author’s language is also analysed through the lexicon and rhymes, though without remarkable results regarding its geographic localization. Finally, the critical edition of the text is presented, aimed at reconstructing the original version and accompanied by a comprehensive apparatus of variant readings. The commentary notes that follow explain the constitutio textus, providing the reasons for editorial choices among various variants, especially in cases where the stemma fails to guide the editor decisively. These notes also include references to biblical, patristic and medieval Latin sources identified during the research, along with interpretative, historical and literary observations to clarify elements of the text that may not be immediately apparent. Additionally, a translation is offered as an interpretative tool with a broader scope than the notes. The thesis concludes with a lemmatized index of all forms found in the text.
Il lavoro è volto all’allestimento dell’edizione critica della parafrasi anticofrancese del salmo 44 («Eructavit cor meum»), composta sul finire del XII secolo per Maria di Champagne e testimoniata oggi da 20 manoscritti. Il primo capitolo si concentra sulla definizione del contesto storico e culturale in cui si origina l’opera: si sintetizzano i contenuti e si approfondisce la dedica alla contessa di Champagne, sono presentati gli elementi su cui basare una datazione e si approfondiscono le proposte di attribuzione che nel tempo sono state avanzate per l’Eructavit, con particolare attenzione all’attribuzione a Adam de Perseigne. Si aggiunge inoltre la scoperta di una singolare affinità tra un passo dell’«Eructavit» e uno del «Chronicon» di Robert de Saint-Marien, finora non notato dagli studi, che potrebbe indicare una possibile provenienza da Auxerre dell’autore. Si passa, in seguito, a collocare l’«Eructavit» all’interno della produzione volgare di derivazione biblica del XII secolo, per concludere il capitolo con una rassegna ragionata e commentata della bibliografia critica dedicata all’opera, al fine di approfondirne il valore letterario nelle sue relazioni con opere di ambito sia cortese, sia religioso. A questa sezione introduttiva segue una descrizione dettagliata di ciascuno dei testimoni conosciuti, completa di datazione e localizzazione. Successivamente, si affronta lo studio della tradizione dal punto di vista testuale, su cui sarà fondata l’edizione critica. A partire da una collazione completa di tutti i testimoni, si sono individuati tre principali gruppi di manoscritti: il primo, chiamato α, è caratterizzato dalla prevalente provenienza piccarda dei codici contenuti, mentre il secondo, β, è meno omogeneo sotto questo punto di vista. Il terzo, γ, infine, parrebbe derivare principalmente da una versione del testo di α, ma con numerosi punti di contatto con β per via di contaminazione, di conseguenza difficilmente collocabile nello stemma. In aggiunta, si è ritenuto di individuare un archetipo a partire dall’errore di datazione del profeta Davide a circa 700 anni prima di Cristo, contraddetta da parte della tradizione stessa dell’«Eructavit» in un altro punto dell’opera e non supportata da alcuna altra fonte medievale che sia stata possibile consultare nel corso del lavoro. Come strumento d’ausilio all’interpretazione dell’opera e in ottica di conoscenza del testimone, nel capitolo che segue si fornisce uno studio dei tratti grafici, fonetici e morfologici del codice siglato I che si è scelto di usare come manoscritto di riferimento per l’aspetto linguistico dell’edizione. Anche la lingua dell’autore è stata indagata a partire dal lessico e dai dati reperibili dalle rime, tuttavia con risultati poco significativi per quanto riguarda una sua possibile localizzazione. Infine, è presentato il testo critico, allestito in ottica ricostruttiva e corredato di un ricco apparato di varianti sostanziali. Nelle note di commento si chiariscono le ragioni della constitutio textus e della scelta tra le lezioni nei casi in cui lo stemma non venga in aiuto all’editore. Inoltre, sempre nelle note si trovano rimandi alle fonti che è stato possibile individuare e varie osservazioni di natura interpretativa, storica e letteraria volti a illustrare gli aspetti di non immediata comprensione dell’opera. La traduzione che segue va ugualmente compresa tra gli strumenti di sussidio all’interpretazione, naturalmente di più ampio respiro rispetto alle note di commento puntuale. Infine, un formario lemmatizzato e un indice dei nomi propri e dei toponimi raccolgono esaustivamente tutte le forme presenti nel testo, per facilitare ricerche lessicali o tematiche, o per esplicitare eventuali aspetti di interpretazione morfo-sintattica non messi in luce nelle note o nella traduzione.
Sorba, D. (2025). La parafrasi anticofrancese del salmo 44 (Eructavit cor meum) [10.25434/daniele-sorba_phd2025].
La parafrasi anticofrancese del salmo 44 (Eructavit cor meum)
Daniele Sorba
2025-01-01
Abstract
The aim of this work is to prepare a critical edition of the Old French paraphrase of Psalm 44 («Eructavit cor meum»), composed at the end of the 12th century for Marie de Champagne. The first chapter explores the historical and cultural context in which the paraphrase originated: it summarises the content of the work, examines the dedication to the Countess of Champagne, and reviews the hypothesis regarding its dating and attribution. Particular attention is given to the attribution to Adam de Perseigne, which is critically analysed and ultimately dismissed as unfounded, based on the most recent research. Furthermore, a previously unnoticed connection between a passage from the «Eructavit» and one from Robert de Saint-Marien’s «Chronicon» is highlighted, suggesting a possible origin of the author from Auxerre. The chapter also situates the «Eructavit» within the 12th-century tradition of vernacular biblical adaptations and concludes with a thorough review of the critical bibliography on the work. The second chapter provides a detailed description of the 20 known manuscripts, including their dating and origin when identifiable. The third chapter focuses on the textual tradition, establishing the foundation for the following critical edition. A collation of all witnesses reveals three principal groups of manuscripts. The first group (α) is primarily associated with Picardian origins, while the second (β) is less regionally uniform. The third group (γ) appears to derive largely from a version of α but shows significant contamination with β, making its placement in the stemma codicum challenging. Additionally, the presence of a notable dating error regarding King David – placed approximately 700 years before Christ, but in contradiction with an other section of the text and unsupported by the medieval sources – provides evidence of an archetype. To aid in the interpretation of the work, the fourth chapter examines the graphic, phonetic, and morphological features of manuscript I, selected as the reference for the linguistic aspects of the edition. The author’s language is also analysed through the lexicon and rhymes, though without remarkable results regarding its geographic localization. Finally, the critical edition of the text is presented, aimed at reconstructing the original version and accompanied by a comprehensive apparatus of variant readings. The commentary notes that follow explain the constitutio textus, providing the reasons for editorial choices among various variants, especially in cases where the stemma fails to guide the editor decisively. These notes also include references to biblical, patristic and medieval Latin sources identified during the research, along with interpretative, historical and literary observations to clarify elements of the text that may not be immediately apparent. Additionally, a translation is offered as an interpretative tool with a broader scope than the notes. The thesis concludes with a lemmatized index of all forms found in the text.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
phd_unisi_118945.pdf
accesso aperto
Licenza:
PUBBLICO - Pubblico con Copyright
Dimensione
5.46 MB
Formato
Adobe PDF
|
5.46 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/11365/1290897
