The thesis provides the critical edition of the unpublished Libro del reggimento dei prencipi, an anonymous vernacularisation of Giles of Rome’s De regimine principum transmitted by the manuscript Paris, Bibliothèque Nationale de France, Italien 233. The codex, assigned to the Arezzo area by Fabio Zinelli, can be dated to the last quarter of the 13th century. The study is opened by an introduction (Chapter 1) that traces the fortunes of the Gile’s treatise (written between 1277 and 1280) and its vernacular versions. The next chapter presents a paleographic and philological comparison between the codex Italien 233 and the manuscript Paris, BnF, Italien 917, also of Aretine provenance and bearer of three vernaculars from Latin. This is followed by a survey of the translator’s possible textual model (Chapter 3), in which collations between vernaculars, printed editions and Latin manuscripts of De regimine principum are presented. Chapter 4 is devoted to the linguistic study of the text, where an attempt is made to confirm or refute the attribution to Arezzo proposed by the previous bibliography (F. Zinelli, M. Volpi). The critical edition (Chapter 6) is preceded by a Note to the text (Chapter 5), where editorial criteria are explained. The thesis is closed by a glossary (Chapter 7) that records entries of particular lexicographical interest.
La tesi fornisce l’edizione critica dell’inedito Libro del reggimento dei prencipi, volgarizzamento anonimo del De regimine principum di Egidio Romano tràdito dal manoscritto Paris, Bibliothèque Nationale de France, Italien 233. Il codice, assegnato all’area aretina da Fabio Zinelli, è databile all’ultimo quarto del sec. XIII. Lo studio è aperto da un’introduzione (Capitolo 1) che ripercorre la fortuna del trattato egidiano (scritto tra il 1277 e il 1280) e delle sue versioni vernacolari. Nel capitolo successivo viene presentato un confronto paleografico e filologico tra il codice Italien 233 e il manoscritto Paris, BnF, Italien 917, anch’esso di provenienza aretina e latore di tre volgarizzamenti dal latino. Segue un’indagine sul possibile modello testuale del traduttore (Capitolo 3), in cui sono presentate collazioni tra volgarizzamento, edizioni a stampa e manoscritti latini del De regimine principum. Il Capitolo 4 è dedicato allo studio linguistico del testo, dove si tenta di confermare o smentire l’attribuzione ad Arezzo proposta dalla bibliografia precedente (F. Zinelli, M. Volpi). All’edizione critica (Capitolo 6) viene premessa una Nota al testo (Capitolo 5), dove sono illustrati i criteri editoriali. La tesi è chiusa da un glossario (Capitolo 7) che registra le voci di particolare interesse lessicografico.
Tarchiani, D. (2025). Lo Libro del reggimento dei prencipi facto da frate Gilio. Versione aretina del De regimine principum di Egidio Romano secondo il codice BnF It. 233. [10.25434/tarchiani-diego_phd2025-04-29].
Lo Libro del reggimento dei prencipi facto da frate Gilio. Versione aretina del De regimine principum di Egidio Romano secondo il codice BnF It. 233.
Tarchiani, Diego
2025-04-29
Abstract
The thesis provides the critical edition of the unpublished Libro del reggimento dei prencipi, an anonymous vernacularisation of Giles of Rome’s De regimine principum transmitted by the manuscript Paris, Bibliothèque Nationale de France, Italien 233. The codex, assigned to the Arezzo area by Fabio Zinelli, can be dated to the last quarter of the 13th century. The study is opened by an introduction (Chapter 1) that traces the fortunes of the Gile’s treatise (written between 1277 and 1280) and its vernacular versions. The next chapter presents a paleographic and philological comparison between the codex Italien 233 and the manuscript Paris, BnF, Italien 917, also of Aretine provenance and bearer of three vernaculars from Latin. This is followed by a survey of the translator’s possible textual model (Chapter 3), in which collations between vernaculars, printed editions and Latin manuscripts of De regimine principum are presented. Chapter 4 is devoted to the linguistic study of the text, where an attempt is made to confirm or refute the attribution to Arezzo proposed by the previous bibliography (F. Zinelli, M. Volpi). The critical edition (Chapter 6) is preceded by a Note to the text (Chapter 5), where editorial criteria are explained. The thesis is closed by a glossary (Chapter 7) that records entries of particular lexicographical interest.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
phd_unisi_119474.pdf
accesso aperto
Descrizione: Tesi di dottorato
Tipologia:
PDF editoriale
Licenza:
PUBBLICO - Pubblico con Copyright
Dimensione
9.4 MB
Formato
Adobe PDF
|
9.4 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/11365/1290494
