The object of this is the vulgarization of Andrea da Grosseto (1268) of the Moral treaties of Albertano da Brescia, of which a critical edition essay is offered. The first part of the thesis, dedicated to the reception of the work of Albertano, inserts the translation of Andrea into the context of the Italian circulation of the Treaties. The vulgarisations made in the Peninsula between the thirteenth and fifteenth centuries are described, updating the research on the manuscript tradition of the texts and on the different areas of origin and diffusion. We focus in particular on the manuscripts that pass on the vulgarization of Andrea da Grosseto: Florence, Biblioteca Nazionale Centrale, Conv. Soppr. F.4.776 (end of the 13th century), the oldest complete witness; Florence, Laurentian Library, Gad. Rel. 143 (end of XIII or beginning of 14th century) And the less known Genève, Bibliothèque de Genève, Comites Latentes 112 (14th century, second half). Ample space is dedicated to the description of the manuscripts and their linguistic analysis. The introductory study concludes with a chapter that reconstructs the textual relationship between the witnesses, to proceed with the edition of the vulgarization. The second section of the thesis is occupied by the proposal for a critical edition of the Treaties. The commentary notes following the text offer a comparison between Andrea's translation and the Latin text, with frequent references to contemporary Italian vulgarisations.

Lo studio ha come oggetto il volgarizzamento di Andrea da Grosseto (1268) dei Trattati morali di Albertano da Brescia, di cui viene offerto un saggio di edizione critica. La prima parte della tesi, dedicata alla ricezione dell’opera di Albertano, inserisce la traduzione di Andrea nel più ampio contesto della circolazione italiana dei Trattati. Si descrivono i volgarizzamenti realizzati nella Penisola tra i secoli xiii e xv, aggiornando le ricerche sulla tradizione manoscritta dei testi e sulle diverse aree di provenienza e diffusione. Ci si concentra in particolare sui codici che tramandano il volgarizzamento di Andrea da Grosseto: Firenze, Biblioteca Nazionale Centrale, Conv. soppr. F.4.776 (fine xiii secolo), il più antico testimone completo; Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Gad. Rel. 143 (fine xiii o inizio xiv s.) e il meno noto Genève, Bibliothèque de Genève, Comites Latentes 112 (sec. xiv, seconda metà). Ampio spazio è dedicato alla descrizione dei manoscritti e alla loro analisi linguistica. Lo studio introduttivo si conclude con un capitolo che ricostruisce i rapporti testuali tra i testimoni, per procedere all’edizione del volgarizzamento. La seconda sezione della tesi è occupata dalla proposta di edizione critica dei Trattati. Nelle note di commento che seguono il testo si è dato risalto al confronto tra la traduzione di Andrea e il testo latino, con frequenti rimandi ai coevi volgarizzamenti italiani.

Luti, M. (2018). Il volgarizzamento dei Trattati morali di Albertano da Brescia, secondo Andrea da Grosseto. Studio della tradizione e saggio di edizione critica..

Il volgarizzamento dei Trattati morali di Albertano da Brescia, secondo Andrea da Grosseto. Studio della tradizione e saggio di edizione critica.

LUTI, MATTEO
2018-01-01

Abstract

The object of this is the vulgarization of Andrea da Grosseto (1268) of the Moral treaties of Albertano da Brescia, of which a critical edition essay is offered. The first part of the thesis, dedicated to the reception of the work of Albertano, inserts the translation of Andrea into the context of the Italian circulation of the Treaties. The vulgarisations made in the Peninsula between the thirteenth and fifteenth centuries are described, updating the research on the manuscript tradition of the texts and on the different areas of origin and diffusion. We focus in particular on the manuscripts that pass on the vulgarization of Andrea da Grosseto: Florence, Biblioteca Nazionale Centrale, Conv. Soppr. F.4.776 (end of the 13th century), the oldest complete witness; Florence, Laurentian Library, Gad. Rel. 143 (end of XIII or beginning of 14th century) And the less known Genève, Bibliothèque de Genève, Comites Latentes 112 (14th century, second half). Ample space is dedicated to the description of the manuscripts and their linguistic analysis. The introductory study concludes with a chapter that reconstructs the textual relationship between the witnesses, to proceed with the edition of the vulgarization. The second section of the thesis is occupied by the proposal for a critical edition of the Treaties. The commentary notes following the text offer a comparison between Andrea's translation and the Latin text, with frequent references to contemporary Italian vulgarisations.
2018
Luti, M. (2018). Il volgarizzamento dei Trattati morali di Albertano da Brescia, secondo Andrea da Grosseto. Studio della tradizione e saggio di edizione critica..
Luti, Matteo
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11365/1059455
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo