La mole delle ricerche che riguardano la pratica del tradurre è enorme. La caratteristica della ricerca consiste nel fatto che la base di partenza non è data dalla filosofia del linguaggio o dagli studi di traduttologia, ma dall’antropologia, e il campo a cui la ricerca è rivolta è costituito specificamente dal mondo Greco, romano e Cristiano dei primi secoli. In particolare, la centro dell’analisi non stanno le pratiche traduttive effettive dei Greci e dei Romani, ma la rappresentazione culturale che di essa danno queste culture The mass of scholarly work dedicated to the translation problem is enormous. The characteristic of this research consists in the following aspects: the point of departure is not offered by translation studies or philosophy of language, but by the anthropological perspective. The explored filed is, specifically, Greek, Roman and early Christian culture. In particular, the focus of the research is not offered by their effective translation practices, but by the representations of translation shared by these different cultural worlds.

Bettini, M. (2012). Vertere. Antropologia della traduzione nella cultura antica. Torino : Einaudi.

Vertere. Antropologia della traduzione nella cultura antica

BETTINI, MAURIZIO
2012-01-01

Abstract

La mole delle ricerche che riguardano la pratica del tradurre è enorme. La caratteristica della ricerca consiste nel fatto che la base di partenza non è data dalla filosofia del linguaggio o dagli studi di traduttologia, ma dall’antropologia, e il campo a cui la ricerca è rivolta è costituito specificamente dal mondo Greco, romano e Cristiano dei primi secoli. In particolare, la centro dell’analisi non stanno le pratiche traduttive effettive dei Greci e dei Romani, ma la rappresentazione culturale che di essa danno queste culture The mass of scholarly work dedicated to the translation problem is enormous. The characteristic of this research consists in the following aspects: the point of departure is not offered by translation studies or philosophy of language, but by the anthropological perspective. The explored filed is, specifically, Greek, Roman and early Christian culture. In particular, the focus of the research is not offered by their effective translation practices, but by the representations of translation shared by these different cultural worlds.
2012
9788806211523
Bettini, M. (2012). Vertere. Antropologia della traduzione nella cultura antica. Torino : Einaudi.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11365/28157
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo