L'articolo esamina in maniera dettagliata la traduzione-plagio della "Piovana" di Ruzante pubblicata da Ludovico Dolce sotto il titolo di "Ruffiano" (Venezia, Giolito, 1552): oltre a documentare minutamente i meccanismi della 'traduzione' di Dolce, il contributo riflette nel complessto sul suo atteggiamento apertamente dialettofobico e mette in rapporto il lavoro su Ruzante con le altre imprese editoriali dolciane di quel giro d'anni (e in particolare con l'edizione del "Decameron" e la relativa, accesa diatriba con Girolamo Ruscelli).
D'Onghia, L. (2016). Dolce Plagiario di Ruzante. In P. Marini, P. Procaccioli (a cura di), Per Lodovico Dolce: miscellanea di studi, 1: passioni e competenze del letterato (pp. 179-215). Manziana : Vecchiarelli.
Dolce Plagiario di Ruzante
D'Onghia, Luca
2016-01-01
Abstract
L'articolo esamina in maniera dettagliata la traduzione-plagio della "Piovana" di Ruzante pubblicata da Ludovico Dolce sotto il titolo di "Ruffiano" (Venezia, Giolito, 1552): oltre a documentare minutamente i meccanismi della 'traduzione' di Dolce, il contributo riflette nel complessto sul suo atteggiamento apertamente dialettofobico e mette in rapporto il lavoro su Ruzante con le altre imprese editoriali dolciane di quel giro d'anni (e in particolare con l'edizione del "Decameron" e la relativa, accesa diatriba con Girolamo Ruscelli).File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
D'Onghia_Dolce_plagiario_di_Ruzante.pdf
non disponibili
Tipologia:
PDF editoriale
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
426.74 kB
Formato
Adobe PDF
|
426.74 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/11365/1255105