Si tratta di una breve introduzione, firmata con Daniele Corsi, che specifica le motivazioni del volume e le caratteristiche di ognuno dei saggi. Il volume raccoglie studi sulla traduzione letteraria da diverse prospettive: filosofia del linguaggio, teoria della traduzione, storia della cultura, pedagogia; analisi antropologica, storica, linguistica e stilistica di testi narrativi, teatrali e poetici tradotti dall'italiano o in italiano. Il volume raccoglie anche una testimonianza del lavoro di traduttore letterario.
Corsi, D., Pérez-Ugena, J. (2018). Prefazione [a Mosaico 2.: sulla traduzione letteraria], 2, 7-10.
Prefazione [a Mosaico 2.: sulla traduzione letteraria]
J. Pérez-Ugena
Writing – Review & Editing
2018-01-01
Abstract
Si tratta di una breve introduzione, firmata con Daniele Corsi, che specifica le motivazioni del volume e le caratteristiche di ognuno dei saggi. Il volume raccoglie studi sulla traduzione letteraria da diverse prospettive: filosofia del linguaggio, teoria della traduzione, storia della cultura, pedagogia; analisi antropologica, storica, linguistica e stilistica di testi narrativi, teatrali e poetici tradotti dall'italiano o in italiano. Il volume raccoglie anche una testimonianza del lavoro di traduttore letterario.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
014_mosaico_perez.pdf
non disponibili
Descrizione: Contiene la prefazione di D. Corsi e di J. Pérez-Ugena dichiarata oltre all'indice del volume e all'articolo di J. Pérez-Ugena, già caricato come tale sul sito.
Tipologia:
PDF editoriale
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
137.87 kB
Formato
Adobe PDF
|
137.87 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento:
https://hdl.handle.net/11365/1079638