Alejandro Farías es el autor de la serie de historietas titulada "Teatro en viñetas"; se trata de las adaptaciones de algunas obras teatrales que, en vez de pasar del texto escrito al escenario, han sido representadas a través del complejo lenguaje icónico-verbal del cómic. Los dramas adaptados hasta hoy son: "Venecia", de Jorge Accame y "Yepeto", de Roberto Tito Cossa (Teatro en viñetas #1), "El amateur", de Mauricio Dayub y "El cruce de la pampa", de Rafael Bruza (Teatro en viñetas #2). Pero, ¿es posible seguir hablando de “teatro” en el caso de estas interpretaciones gráficas? A partir de esta pregunta, cuya respuesta instintiva podría ser negativa, me planteo reflexionar sobre la importancia del medio en este transvase tan peculiar de un género expresivo a otro. El análisis será de tipo comparativo: a través de la confrontación entre la especificidad del lenguaje dramático y la del lenguaje de la historieta se buscarán los puntos de contacto o, al contrario, los puntos de separación que permiten hablar o rechazar la definición de “teatro en viñetas”. Pero el medio es también mediación, o sea lucha constante entre estados, ideas, conceptos en perenne trasformación: ¿qué es lo que pierde o gana la escritura dramática en su reinterpretación gráfica? ¿Y qué es lo que se pierde o se gana al elegir una adaptación icónica en lugar de una escénica? ¿A qué “reciclaje” se somete el lenguaje teatral en el pasaje a la viñeta? Etc. Del parangón entre los dos diferentes sistemas expresivos se contestará a éstas preguntas, intentando dar una definición de un género quizá nuevo como el del teatro en viñetas.
Bellomi, P. (2016). ¿Teatro en viñetas? El desafío intermedial de Alejandro Farías. In G. Cordone V. Béguelin-Argimón (a cura di), Manifestaciones intermediales de la literatura hispánica en el siglo XXI (pp. 233-248). Visor Libros.
¿Teatro en viñetas? El desafío intermedial de Alejandro Farías
Bellomi Paola
2016-01-01
Abstract
Alejandro Farías es el autor de la serie de historietas titulada "Teatro en viñetas"; se trata de las adaptaciones de algunas obras teatrales que, en vez de pasar del texto escrito al escenario, han sido representadas a través del complejo lenguaje icónico-verbal del cómic. Los dramas adaptados hasta hoy son: "Venecia", de Jorge Accame y "Yepeto", de Roberto Tito Cossa (Teatro en viñetas #1), "El amateur", de Mauricio Dayub y "El cruce de la pampa", de Rafael Bruza (Teatro en viñetas #2). Pero, ¿es posible seguir hablando de “teatro” en el caso de estas interpretaciones gráficas? A partir de esta pregunta, cuya respuesta instintiva podría ser negativa, me planteo reflexionar sobre la importancia del medio en este transvase tan peculiar de un género expresivo a otro. El análisis será de tipo comparativo: a través de la confrontación entre la especificidad del lenguaje dramático y la del lenguaje de la historieta se buscarán los puntos de contacto o, al contrario, los puntos de separación que permiten hablar o rechazar la definición de “teatro en viñetas”. Pero el medio es también mediación, o sea lucha constante entre estados, ideas, conceptos en perenne trasformación: ¿qué es lo que pierde o gana la escritura dramática en su reinterpretación gráfica? ¿Y qué es lo que se pierde o se gana al elegir una adaptación icónica en lugar de una escénica? ¿A qué “reciclaje” se somete el lenguaje teatral en el pasaje a la viñeta? Etc. Del parangón entre los dos diferentes sistemas expresivos se contestará a éstas preguntas, intentando dar una definición de un género quizá nuevo como el del teatro en viñetas.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Bellomi - Teatro viñetas.pdf
non disponibili
Tipologia:
PDF editoriale
Licenza:
DRM non definito
Dimensione
4.95 MB
Formato
Adobe PDF
|
4.95 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/11365/1067355